Keine exakte Übersetzung gefunden für بِكفالة مالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بِكفالة مالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les chefs d'État ou de gouvernement des pays membres de l'Alternative bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA), réunis à Barquisimeto (Venezuela) les 28 et 29 avril 2007, ont examiné la récente mise en liberté sous caution du terroriste international Luis Posada Carriles.
    عقد رؤساء دول أو حكومات البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية اجتماعا في باركيسيميتو، فنزويلا، يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2007، وتناولوا بالتحليل مسألة الإفراج بكفالة مالية مؤخرا عن الإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس.
  • Dans le cadre de l'OMC, les pays en développement devront exiger que les pays développés éliminent leurs subventions et garantissent l'accès à leurs marchés.
    وفي سياق هذه المنظمة، يتعين على البلدان النامية أن تطالب البلدان المتقدمة النمو بإلغاء إعاناتها المالية وبكفالة الوصول إلى أسواقها.
  • Le Haut-Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.
    ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تفهم الواجبات المالية والفصل بينها على الوجه السليم في المكاتب الميدانية.
  • Le Haut Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.
    ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تفهم الواجبات المالية والفصل بينها على الوجه السليم في المكاتب الميدانية.
  • Ils ont aussi promis d'assurer la libre circulation des capitaux, des chefs d'entreprise, des cadres supérieurs, du personnel d'encadrement et des techniciens ainsi que de leur famille directe.
    مع وعد بكفالة حرية تنقل رأس المال ومنظمي المشاريع وموظفيهم الإداريين والفنيين والإشرافيين فضلا عن أفراد عائلاتهم المباشرين.
  • 3.6.3 Les banques et les institutions financières comparent cette liste aux dossiers de leurs clients actuels et éventuels afin de repérer les avoirs détenus par des personnes ou des organisations qui soutiennent des terroristes, ou au profit de ces personnes ou organisations.
    ولذلك فإن المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بكفالة عدم شروعها في أي معاملة تخص الأسماء والكيانات المدرجة على القائمة.
  • Paragraphe 257: Le HCR a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant bien comprendre et dûment cloisonner les attributions financières dans les bureaux extérieurs.
    الفقرة 257: وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تفهم الواجبات المالية والفصل بينها على الوجه السليم في المكاتب الميدانية.
  • Les institutions financières étaient donc tenues de faire en sorte qu'aucune entreprise ne commette de violations des droits de l'homme dans le cadre des projets qu'elles finançaient.
    وقالت السيدة سوينتورو إن المؤسسات المالية ملزمة بكفالة عدم وقوع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات في المشاريع التي تدعمها مالياً.
  • Soulignant également l'importance de s'attacher à la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement,
    وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
  • Soulignant son attachement à la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement,
    وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،